Pages

sexta-feira, 18 de junho de 2010

Seiyoku HoLiC

Desejo Cru Holic

Tradução

"Eu quero viver" e tempero para a voz do amor do momento pegajoso
Dê uma noite de se molhar "prova de vida" Morrendo repetições mantendo os erros
Apodrecendo diante dos olhos o fim da espiral

Se você quiser me mata agora, pare o BEIJO* para o serviço mínimo
Não há nenhum significado para sacudir os seus quadris Você acaricia os sentimentos desbotados do seu ex?

Cicatrizes não enterradas Assemelhando-se lambendo No caso é feio, isso combina com o buraco da fechadura?

Porque eu não preciso de coisas como um coração Eu abraço o aparencia de lixo
Eu não preciso do amor de vantagens de crimes levemente feito
Duramente parafusado dentro..Sem choro Nos momentos em que choramos das coisas dolorosas, certo?

"Eu quero viver" e tempero para a voz do amor do momento pegajoso
Dê uma noite de se molhar "prova de vida" Morrendo repetições mantendo os erros
Apodrecendo diante dos olhos a espiral...

Quero apagar a sociedade cheia de pessoas** Não esta tudo bem se eu desaparecer?
Toda vez que eu derramo "Eu quero morrer" "O eu que quer viver"
Duramente parafusado em..Sem choro Nos momentos em que choramos das coisas dolorosas, certo?

--------
* 'Parar de fingir ser tão bom se você quer me matar "ou algo assim
** Ele escreveu "mono" em katakana. Pode significar "coisas", "objetos", ou seja uma abreviação de algo como monocromatico, mas há também um kanji para isso significa "pessoa". As palavras para "cheio de" tem um tom negativo para elas, então eu escrevi a frase dessa maneira, ela soa bem com a frase seguinte.
Nota da tradutora(feh):
-Holic é prefixo de vicio,de algo viciante


Romanji

「Ikitai yo」to koe wo karashi Sugaru hitotoki no ai
Nureru yoru ga ataeru「ikiteru akashi」 Taezu kurikaeshi tsudzukeru ayamachi wa
Manakai kuchiteku Rasen no hate

Koroshitakunaru kara KISS wa yamete Saiteigen no SERVICE wo
Koshi furu imi nante ariyashinai Jigo no kentaikan ga kareshi?

Umaranai kizuato Namerareteru mitai Minikui sore naraba Kagiana au no?

Kokoro nante iranai kara Garakuta no you ni daite
Tsumi wo karuku suru tame no ai wa iranai
Araarashiku nejikonda yo... nakenai no Semete itakushite nakasete yo nee?

「Ikitai yo」to koe wo karashi Sugaru hitotoki no ai
Nureru yoru ga ataeru「ikiteru akashi」 Taezu kurikaeshi tsudzukeru ayamachi wa
Manakai kuchiteku Rasen no...

Keshitai mono darake no sei no naka Watashi ga kiereba ii?
「Shinitai」kobosu tabi ni 「Ikitetai atashi」
Araarashiku nejikonda yo... nakenai no Semete itakushite nakasete yo nee?

-------------
Tradução para Inglês: x_fakefur
Tradução para Português: Feh

Nenhum comentário:

Postar um comentário

sexta-feira, 18 de junho de 2010

Seiyoku HoLiC

Desejo Cru Holic

Tradução

"Eu quero viver" e tempero para a voz do amor do momento pegajoso
Dê uma noite de se molhar "prova de vida" Morrendo repetições mantendo os erros
Apodrecendo diante dos olhos o fim da espiral

Se você quiser me mata agora, pare o BEIJO* para o serviço mínimo
Não há nenhum significado para sacudir os seus quadris Você acaricia os sentimentos desbotados do seu ex?

Cicatrizes não enterradas Assemelhando-se lambendo No caso é feio, isso combina com o buraco da fechadura?

Porque eu não preciso de coisas como um coração Eu abraço o aparencia de lixo
Eu não preciso do amor de vantagens de crimes levemente feito
Duramente parafusado dentro..Sem choro Nos momentos em que choramos das coisas dolorosas, certo?

"Eu quero viver" e tempero para a voz do amor do momento pegajoso
Dê uma noite de se molhar "prova de vida" Morrendo repetições mantendo os erros
Apodrecendo diante dos olhos a espiral...

Quero apagar a sociedade cheia de pessoas** Não esta tudo bem se eu desaparecer?
Toda vez que eu derramo "Eu quero morrer" "O eu que quer viver"
Duramente parafusado em..Sem choro Nos momentos em que choramos das coisas dolorosas, certo?

--------
* 'Parar de fingir ser tão bom se você quer me matar "ou algo assim
** Ele escreveu "mono" em katakana. Pode significar "coisas", "objetos", ou seja uma abreviação de algo como monocromatico, mas há também um kanji para isso significa "pessoa". As palavras para "cheio de" tem um tom negativo para elas, então eu escrevi a frase dessa maneira, ela soa bem com a frase seguinte.
Nota da tradutora(feh):
-Holic é prefixo de vicio,de algo viciante


Romanji

「Ikitai yo」to koe wo karashi Sugaru hitotoki no ai
Nureru yoru ga ataeru「ikiteru akashi」 Taezu kurikaeshi tsudzukeru ayamachi wa
Manakai kuchiteku Rasen no hate

Koroshitakunaru kara KISS wa yamete Saiteigen no SERVICE wo
Koshi furu imi nante ariyashinai Jigo no kentaikan ga kareshi?

Umaranai kizuato Namerareteru mitai Minikui sore naraba Kagiana au no?

Kokoro nante iranai kara Garakuta no you ni daite
Tsumi wo karuku suru tame no ai wa iranai
Araarashiku nejikonda yo... nakenai no Semete itakushite nakasete yo nee?

「Ikitai yo」to koe wo karashi Sugaru hitotoki no ai
Nureru yoru ga ataeru「ikiteru akashi」 Taezu kurikaeshi tsudzukeru ayamachi wa
Manakai kuchiteku Rasen no...

Keshitai mono darake no sei no naka Watashi ga kiereba ii?
「Shinitai」kobosu tabi ni 「Ikitetai atashi」
Araarashiku nejikonda yo... nakenai no Semete itakushite nakasete yo nee?

-------------
Tradução para Inglês: x_fakefur
Tradução para Português: Feh

Nenhum comentário:

Postar um comentário