Pages

quinta-feira, 15 de julho de 2010

Entrevista à revista alemã PEACH

PEACH N º 13:: Fevereiro / Março de 2008:: Entrevista do J-Rock Invasion - Episode I (2007/12/29 - Colônia / Alemanha): originalmente em alemão traduzido para o inglês por blazingeternity

Os comentarios em :
[] - são meus 
() - são da tradutora que traduziu pro inglês

É sua primeira vez na Alemanha, a oferta para tocar neste festival foi uma grande surpresa para você?
SuG: Sim, nós fomos totalmente surpreendidos - especialmente já que o SuG só existe há um ano. Estamos beeem animados e isso já desde que nós estivemos na estrada! (Takeru mais tarde afirmou que a falta de um limite de velocidade nas auto-estradas alemãs deram-lhe uma pulsação mais rapida do coração - nota do tradutor)

Quais as impressões que você puderam ter em seu caminho do aeroporto de Berlim até aqui / Colônia?
SuG: As paisagens claro, são muito bonita. Quando chegamos aqui, em Colônia, visitamos a famosa Catedral de Colônia (a terceira maior igreja no mundo - nota do tradutor) e oque estamos muito orgulhosos: Nós compramos algo no supermercado alemão e pagamos com euros.

O que vocês compraram?

SuG: Cola e donuts, mas esta foi uma história muito engraçada. Queríamos um, mas nós temos dois. O problema foi que tivemos de pagar por ambos. Enfim, eles tinham um sabor tão agradável que estava tudo bem. (Todos riem)

O que vocês acham, por que os europeus gostam de música japonesa?
SuG: No Japão e na Europa o metal é muito melódico. Esta é a razão pela qual pensamos que o rock japonês é tão popular por aqui (na Europa - tn) Assemelha-se ao que os europeus ouvem.

Vocês estão muito animados por causa do concerto de amanhã? Que expectativas você tem?
Takeru: Eu estou mais curioso sobre a experiência, uma vez que não somos tão bem conhecido por aqui. Além disso, eu não posso esperar para ver quais diferenças existem entre os fãs alemães e os japoneses.
Masato: Eu concordo com isso, estou realmente curioso sobre todas as experiências!
Yuji: Eu ouvi que os fãs alemães são muito quentes - nós queremos ser ainda mais quentes.
Chiyu: É verdade que a maioria dos fãs não entendem o idioma, mas isso não me incomoda, porque a música é a linguagem universal que é simplesmente conectiva.
Mitsuru: Não só nos queremos nos divertir amanhã, mas também os fãs devem ter tanta diversão quanto possível.

Não é muito conhecido sobre SuG. Por favor, nos diga, como você chegaram ao seu nome?
SuG: A palavra deriva do inglês "thug" , que significa algo como amigo ou colega /amigo. Nós apenas substituiu o "th" por um "s".

Você também são amigos, em privado ou apenas "colegas de trabalho"?
SuG: Somos definitivamente amigos, e não apenas colegas. Nós estamos também fazendo um monte[de coisas] juntos em nosso tempo livre.

A propósito do tempo livre. Quando vocês não está em turnê ou no estúdio, como vocês gastam o seu tempo livre?
Takeru: Preferencialmente vou às compras.
Masato: Bem, eu prefiro um passeio descontraído. Mais que nunca eu quero ter visto todo o mundo em um dia.
Yuji: Particularmente eu não faço nada!

Sério?
Yuji: Absolutamente nada! (Todos riem)
Chiyu: Eu adoro orcas! (Muitos risos) Sim, eu aderi a isso e eu quero vê-las de verdade um dia, se na natureza ou em um jardim zoológico não importa. (Esta parece ter sido uma espécie de "piada",  Chiyu falou de orcas em cada entrevista que li do J-Rock Invasion ^-^" - t.n.)
Mitsuru: Beber e assistir filmes. (Risos)

Será Véspera de Ano Novo em poucos dias. Como vocês vão comemorar?
SuG: Com o "Soba", isso é macarrão de trigo com carne de cavalo. E junto com toda a família, é claro.

Havia alguma coisa em 2007, para a qual você irá pensar de volta por um longo tempo?
SuG: Quando nós tivemos uma data para as gravações em estúdio, foi curiosamente sempre no dia do aniversário de alguém. Isso foi muito engraçado: Nós sempre tivemos muita diversão e muita festa.

Você está muito longe de casa, vocês estão com saudades de casa ou vocês trouxeram algo do Japão para vir com o tempo?
SuG: Nós trouxemos um monte de casa para adoçar a nossa estadia: CDs com música japonesa, um DVD-Comedia com todos os comediantes japoneses, soupa de miso,macarão instantaneo etc..

Vocês estão tocando junto com notáveis-do-J-Rock como Kagrra, e alice nine por aqui. Isso faz vocês ficaram nervosos ou vocês não estão tocado?
SuG: Em primeiro lugar nós estamos felizes por ter a possibilidade de partilhar o palco com eles. Nós tomamos isso como uma oportunidade para aprender com eles para nos tornamos tão bom como eles um dia ou talvez até melhor ...

Você tem algum ídolo que trouxe vocês a fazerem música?
SuG: Sim, X-Japan foi uma das mais importantes.
Takeru: Eu sou um grande fã dos Incubus. Infelizmente nunca tive a chance de vê-los ao vivo...
O que faz SuG tão especial que ninguém deve dar-lhe uma tentativa?
SuG: Nós tocamos música por aqui e agora. Nossa música é construída sobre a música rock como uma base - adicionando uma mistura de pop e punk. Deve-se realmente verificar esta mistura!

Você tem uma mensagem para seus fãs?
Masato: Eu espero que nós e os nossos fãs tenhamos um ótimo tempo juntos!
Yuji: Nem todo mundo vai conseguir vir para o festival amanhã. Se os fãs que estão aqui querem nos ver novamente, vamos vir e, em seguida, aqueles que não puderam vir desta vez também terão a oportunidade de nos ver ao vivo!
Chiyu: Eu te amo! (Risos)
Mitsuru: A primeira impressão é a que mais importante e eu definitivamente quero fazer uma boa!
Takeru: Na verdade, existem muitas diferenças, mas que unem - a propósito: Pêssego é a minha fruta favorita! [pessego em inglês é peach que é o nome da revista LOL]

creditos:
blazingeternity
xsugx

Nenhum comentário:

Postar um comentário

quinta-feira, 15 de julho de 2010

Entrevista à revista alemã PEACH

PEACH N º 13:: Fevereiro / Março de 2008:: Entrevista do J-Rock Invasion - Episode I (2007/12/29 - Colônia / Alemanha): originalmente em alemão traduzido para o inglês por blazingeternity

Os comentarios em :
[] - são meus 
() - são da tradutora que traduziu pro inglês

É sua primeira vez na Alemanha, a oferta para tocar neste festival foi uma grande surpresa para você?
SuG: Sim, nós fomos totalmente surpreendidos - especialmente já que o SuG só existe há um ano. Estamos beeem animados e isso já desde que nós estivemos na estrada! (Takeru mais tarde afirmou que a falta de um limite de velocidade nas auto-estradas alemãs deram-lhe uma pulsação mais rapida do coração - nota do tradutor)

Quais as impressões que você puderam ter em seu caminho do aeroporto de Berlim até aqui / Colônia?
SuG: As paisagens claro, são muito bonita. Quando chegamos aqui, em Colônia, visitamos a famosa Catedral de Colônia (a terceira maior igreja no mundo - nota do tradutor) e oque estamos muito orgulhosos: Nós compramos algo no supermercado alemão e pagamos com euros.

O que vocês compraram?

SuG: Cola e donuts, mas esta foi uma história muito engraçada. Queríamos um, mas nós temos dois. O problema foi que tivemos de pagar por ambos. Enfim, eles tinham um sabor tão agradável que estava tudo bem. (Todos riem)

O que vocês acham, por que os europeus gostam de música japonesa?
SuG: No Japão e na Europa o metal é muito melódico. Esta é a razão pela qual pensamos que o rock japonês é tão popular por aqui (na Europa - tn) Assemelha-se ao que os europeus ouvem.

Vocês estão muito animados por causa do concerto de amanhã? Que expectativas você tem?
Takeru: Eu estou mais curioso sobre a experiência, uma vez que não somos tão bem conhecido por aqui. Além disso, eu não posso esperar para ver quais diferenças existem entre os fãs alemães e os japoneses.
Masato: Eu concordo com isso, estou realmente curioso sobre todas as experiências!
Yuji: Eu ouvi que os fãs alemães são muito quentes - nós queremos ser ainda mais quentes.
Chiyu: É verdade que a maioria dos fãs não entendem o idioma, mas isso não me incomoda, porque a música é a linguagem universal que é simplesmente conectiva.
Mitsuru: Não só nos queremos nos divertir amanhã, mas também os fãs devem ter tanta diversão quanto possível.

Não é muito conhecido sobre SuG. Por favor, nos diga, como você chegaram ao seu nome?
SuG: A palavra deriva do inglês "thug" , que significa algo como amigo ou colega /amigo. Nós apenas substituiu o "th" por um "s".

Você também são amigos, em privado ou apenas "colegas de trabalho"?
SuG: Somos definitivamente amigos, e não apenas colegas. Nós estamos também fazendo um monte[de coisas] juntos em nosso tempo livre.

A propósito do tempo livre. Quando vocês não está em turnê ou no estúdio, como vocês gastam o seu tempo livre?
Takeru: Preferencialmente vou às compras.
Masato: Bem, eu prefiro um passeio descontraído. Mais que nunca eu quero ter visto todo o mundo em um dia.
Yuji: Particularmente eu não faço nada!

Sério?
Yuji: Absolutamente nada! (Todos riem)
Chiyu: Eu adoro orcas! (Muitos risos) Sim, eu aderi a isso e eu quero vê-las de verdade um dia, se na natureza ou em um jardim zoológico não importa. (Esta parece ter sido uma espécie de "piada",  Chiyu falou de orcas em cada entrevista que li do J-Rock Invasion ^-^" - t.n.)
Mitsuru: Beber e assistir filmes. (Risos)

Será Véspera de Ano Novo em poucos dias. Como vocês vão comemorar?
SuG: Com o "Soba", isso é macarrão de trigo com carne de cavalo. E junto com toda a família, é claro.

Havia alguma coisa em 2007, para a qual você irá pensar de volta por um longo tempo?
SuG: Quando nós tivemos uma data para as gravações em estúdio, foi curiosamente sempre no dia do aniversário de alguém. Isso foi muito engraçado: Nós sempre tivemos muita diversão e muita festa.

Você está muito longe de casa, vocês estão com saudades de casa ou vocês trouxeram algo do Japão para vir com o tempo?
SuG: Nós trouxemos um monte de casa para adoçar a nossa estadia: CDs com música japonesa, um DVD-Comedia com todos os comediantes japoneses, soupa de miso,macarão instantaneo etc..

Vocês estão tocando junto com notáveis-do-J-Rock como Kagrra, e alice nine por aqui. Isso faz vocês ficaram nervosos ou vocês não estão tocado?
SuG: Em primeiro lugar nós estamos felizes por ter a possibilidade de partilhar o palco com eles. Nós tomamos isso como uma oportunidade para aprender com eles para nos tornamos tão bom como eles um dia ou talvez até melhor ...

Você tem algum ídolo que trouxe vocês a fazerem música?
SuG: Sim, X-Japan foi uma das mais importantes.
Takeru: Eu sou um grande fã dos Incubus. Infelizmente nunca tive a chance de vê-los ao vivo...
O que faz SuG tão especial que ninguém deve dar-lhe uma tentativa?
SuG: Nós tocamos música por aqui e agora. Nossa música é construída sobre a música rock como uma base - adicionando uma mistura de pop e punk. Deve-se realmente verificar esta mistura!

Você tem uma mensagem para seus fãs?
Masato: Eu espero que nós e os nossos fãs tenhamos um ótimo tempo juntos!
Yuji: Nem todo mundo vai conseguir vir para o festival amanhã. Se os fãs que estão aqui querem nos ver novamente, vamos vir e, em seguida, aqueles que não puderam vir desta vez também terão a oportunidade de nos ver ao vivo!
Chiyu: Eu te amo! (Risos)
Mitsuru: A primeira impressão é a que mais importante e eu definitivamente quero fazer uma boa!
Takeru: Na verdade, existem muitas diferenças, mas que unem - a propósito: Pêssego é a minha fruta favorita! [pessego em inglês é peach que é o nome da revista LOL]

creditos:
blazingeternity
xsugx

Nenhum comentário:

Postar um comentário