Pages

quinta-feira, 1 de julho de 2010

Gaki Sensou~Desperaado wa totsuzen ni~

Fedelho☆Guerra ~De repente, um Desesperado

Tradução
 
O que Só um minuto necessário *
Vamos com cuidado? (Certamente)
Massacre diversão selvagem Festa
Livre e fácil Quebre-o

O que Sério necessário
Vamos com calma? (Cale-se)
Apressando loucamente em frente Mutilação FxxKer
Vá a loucura!

Para as crianças malvadas guerra de fedelhos
Inútil resistência guerra de fedelhos

Nosso paradeiro é feito por nós
Para o egoísmo de liberdade nos cantamos
Nós não nos tornaremos adultos sujos
Dentro dos corações das crianças cante

*O verbo que ele usa ("matta") é imperfeito para "matsu", que significa "esperar", mas também "a necessidade". Eu escolhi "necessário", para que ele se encaixe com a imagem de guerra um pouco melhor;
No final antes do último refrão Takeru diz: "mou issho ni", que poderia ser traduzido como "mais uma vez juntos" ou tal.
 
Romanji

Ee chotto matta !
Onbin ni ikimashou ? (shikarei)
Zansatsu gouyuu Party
Bureikou kowarero

Ee hontouni matta !
Reisei ni ikimashou ? (urusei)
Moushin bouryoku FxxKer
Crazy ni Go !

Aku gaki ni gaki sensou
Waru agaki sa gaki sensou

Bokura no ibasho wa bokura de tsukuru
Wagamama ni jiyuu wo utae
Kitana nee otona ni nari taku nee nara
Gaki no kokoro de saa utae

-------------
Tradução para Inglês: x_fakefur
Tradução para Português: Feh

Nenhum comentário:

Postar um comentário

quinta-feira, 1 de julho de 2010

Gaki Sensou~Desperaado wa totsuzen ni~

Fedelho☆Guerra ~De repente, um Desesperado

Tradução
 
O que Só um minuto necessário *
Vamos com cuidado? (Certamente)
Massacre diversão selvagem Festa
Livre e fácil Quebre-o

O que Sério necessário
Vamos com calma? (Cale-se)
Apressando loucamente em frente Mutilação FxxKer
Vá a loucura!

Para as crianças malvadas guerra de fedelhos
Inútil resistência guerra de fedelhos

Nosso paradeiro é feito por nós
Para o egoísmo de liberdade nos cantamos
Nós não nos tornaremos adultos sujos
Dentro dos corações das crianças cante

*O verbo que ele usa ("matta") é imperfeito para "matsu", que significa "esperar", mas também "a necessidade". Eu escolhi "necessário", para que ele se encaixe com a imagem de guerra um pouco melhor;
No final antes do último refrão Takeru diz: "mou issho ni", que poderia ser traduzido como "mais uma vez juntos" ou tal.
 
Romanji

Ee chotto matta !
Onbin ni ikimashou ? (shikarei)
Zansatsu gouyuu Party
Bureikou kowarero

Ee hontouni matta !
Reisei ni ikimashou ? (urusei)
Moushin bouryoku FxxKer
Crazy ni Go !

Aku gaki ni gaki sensou
Waru agaki sa gaki sensou

Bokura no ibasho wa bokura de tsukuru
Wagamama ni jiyuu wo utae
Kitana nee otona ni nari taku nee nara
Gaki no kokoro de saa utae

-------------
Tradução para Inglês: x_fakefur
Tradução para Português: Feh

Nenhum comentário:

Postar um comentário