Pages

domingo, 6 de junho de 2010

Kagiri no tsuki, kimi ni tsumugu

A última lua, faz uma historia para você
letras:Takeru / compositor:yuji
Tradução

Traçando uma linha incolor uma historia de emoções impotentes
Em uma noite da última lua* Eu quero te dizer "Sinto muito"

Seus longos cabelos balançando** acariciam seu rosto E eu sinto a mão do tempo passar Eu odeio isso***

Embora sejamos mentirosos clamamos pedidos de verdade
Efeminado é bom se faz faz o final atrasar-se
Sim Quero voltar para o delicado você afogar profundamente em seu corpo e coração
Uma vez mais deixe-me ouvir a sua voz me poluir**** Eu estou bem com um amor caótico Eu quero ser sem o ruído de emoções balançando.

Eu chamo o som de ossos esfregando amor Você chama o som de carne entre os lábios do seu amor?
Sentimentos de culpa trocam um beijo Eu continuo inalando o néctar amargo
Na neve na rua no vento Eu canto *****

Eu ainda era inexperiente em rir Você me ensinou como fazê-lo
Acredito que a voz da verdade faz uma historia

Lala sob o mesmo céu lala de luas de cores diferentes...

----------
*かぎりのつき, aka かぎりづき, significa a última lua de um ano. Também pode significar apenas a última lua cheia(s).
** Literalmente diz "o cabelo que cresceu" ou "esticado".
***Literalmente"Odioso". Isso também se refere a "adorável", dito com ironia e sarcasmo. Eu coloquei desta maneira, porque tecnicamente significa a mesma coisa.
**** Isso também significa "faça-me sujo", mas achei que soava um pouco áspero.
***** Na verdade, eu vejo uma referência à Umbilical aqui.

Romanji

Mushoku ni sen o egaku chikara naki kanjou no ito
Kagiri no tsuki no yoru ni ne? tsutae tai "gomen ne."

Nobi ta kami ga yure te hoo naderu toki o kizamu hari ga nikui

Usotsuki na boku ra na noni shinjitsu o motome wameku
Memeshiku te ii ketsumatsu o kae te okureyo
Sou kaeri tai kyasha na kimi no sono karada ni kokoro ni fukaku obore sase te
Mouichido koe o kika se te boku o yogoshi te kure
Muchitsujo no ai de ii zawameki yureru kanjou o ketsuraku shi tai.

Hone ga sureru oto o ai to yobu niku o? eru oto o ai to yoberu?
Zaiaku kan to kuchi duke kawashi te nigai mitsu o sui tsudukeru
Yuki machi kaze ni utau

Mada funare na warai kata mo kimi ga oshie te kure ta n da
Boku ga omou shinjitsu no koe o tsumugu

Ra ra onaji sora noshi tade ra ra chigau iro no tsuki o

--------
Tradução para Inglês: x_fakefur
Tradução para Português: Feh

Nenhum comentário:

Postar um comentário

domingo, 6 de junho de 2010

Kagiri no tsuki, kimi ni tsumugu

A última lua, faz uma historia para você
letras:Takeru / compositor:yuji
Tradução

Traçando uma linha incolor uma historia de emoções impotentes
Em uma noite da última lua* Eu quero te dizer "Sinto muito"

Seus longos cabelos balançando** acariciam seu rosto E eu sinto a mão do tempo passar Eu odeio isso***

Embora sejamos mentirosos clamamos pedidos de verdade
Efeminado é bom se faz faz o final atrasar-se
Sim Quero voltar para o delicado você afogar profundamente em seu corpo e coração
Uma vez mais deixe-me ouvir a sua voz me poluir**** Eu estou bem com um amor caótico Eu quero ser sem o ruído de emoções balançando.

Eu chamo o som de ossos esfregando amor Você chama o som de carne entre os lábios do seu amor?
Sentimentos de culpa trocam um beijo Eu continuo inalando o néctar amargo
Na neve na rua no vento Eu canto *****

Eu ainda era inexperiente em rir Você me ensinou como fazê-lo
Acredito que a voz da verdade faz uma historia

Lala sob o mesmo céu lala de luas de cores diferentes...

----------
*かぎりのつき, aka かぎりづき, significa a última lua de um ano. Também pode significar apenas a última lua cheia(s).
** Literalmente diz "o cabelo que cresceu" ou "esticado".
***Literalmente"Odioso". Isso também se refere a "adorável", dito com ironia e sarcasmo. Eu coloquei desta maneira, porque tecnicamente significa a mesma coisa.
**** Isso também significa "faça-me sujo", mas achei que soava um pouco áspero.
***** Na verdade, eu vejo uma referência à Umbilical aqui.

Romanji

Mushoku ni sen o egaku chikara naki kanjou no ito
Kagiri no tsuki no yoru ni ne? tsutae tai "gomen ne."

Nobi ta kami ga yure te hoo naderu toki o kizamu hari ga nikui

Usotsuki na boku ra na noni shinjitsu o motome wameku
Memeshiku te ii ketsumatsu o kae te okureyo
Sou kaeri tai kyasha na kimi no sono karada ni kokoro ni fukaku obore sase te
Mouichido koe o kika se te boku o yogoshi te kure
Muchitsujo no ai de ii zawameki yureru kanjou o ketsuraku shi tai.

Hone ga sureru oto o ai to yobu niku o? eru oto o ai to yoberu?
Zaiaku kan to kuchi duke kawashi te nigai mitsu o sui tsudukeru
Yuki machi kaze ni utau

Mada funare na warai kata mo kimi ga oshie te kure ta n da
Boku ga omou shinjitsu no koe o tsumugu

Ra ra onaji sora noshi tade ra ra chigau iro no tsuki o

--------
Tradução para Inglês: x_fakefur
Tradução para Português: Feh

Nenhum comentário:

Postar um comentário