Pages

domingo, 6 de junho de 2010

Steeze~chokkaku bali kata suppin ha~

Steeze ~ Ângulo Direito Reminiscência Dificies de Fazer até menos ~
letras:Takeru / compositor:yuji
Tradução

Reluzente vida humana Como os elogios escrito para isso são tão loucos como os dias de hoje
"Dever" chuu Durma no seu assento
Respeitando Puxa-saco e dizer Não como um cara como eu
caia sobre o caminho perfeito

Vire à esquerda,à esquerda Se você virar à direita, à direita Propósito de justiça é pior que o pior

Desaparecendo como o espírito de luta é apenas a aparência de um dia de glória
Leia a atmosfera? Leia a atmosfera? Não respire o ar desagradável*
Murchando como o espírito competindo o sorriso falso é o dia feliz
Quem é você?** Quem é você? Que [nome] você é chamado [por]

Mostre-me sua Face Real Disfarces são mentiras

Vire à direita, à esquerda Vire à esquerda é [virar]direita Suas opiniões sem objetivo estão sendo entregues

Desaparecendo como o espírito de luta é apenas a aparência de um dia de glória
Na geral manual estamos falando em seu idioma ***
Murchando como o espírito competindo o sorriso falso é o dia feliz
Quem é você? Quem é você? Não fique mais familiar,idiota

Mantenha a fazer-até menos Meu caminho
Na minha sensibilidade incompleta Vá embora

-------
Nota da Tradutora(x_fakefur)
* まずい (mazui), desagradável, é escrito como まっずい (mazzui) em kanji. É uma maneira de colocar ênfase na palavra.
**Ele usa 'anta' ao invés de 'anata', esta é uma versão mais familiar de 'anata', mas nas letras ele cria um ar um pouco rude. Lembre-se que a cultura da língua japonesa vem com um monte de linguagem educado e demora muito tempo antes que as pessoas deixem os outros chamá-los pelo nome dado, portanto, este 'anta' faz soar agressivo de alguma forma. Isso também é levantado no final do segundo coro.
*** Dessa vez, ele usa temee, que é uma palavra vulgar para você, normalmente utilizados somente por rapazes.

Romanji

Gurittaa na jinsei ouka shi te nanbo no kureijii na gendai
"sekinin" cchi- seki de nemuru
Yes man o sonkei No ga de chau no ore mi te-na yatsu ha
Taira na michi de kokeru

Hidari muke hidari migi muke nara migi ishi naki seigi ha aku yori aku

Tatakau ki mo useru you na misekake dake no Glory day
Kuuki yome? kuuki yome? mazzui kuuki suwa se n na
Arasou ki mo naeru you na aiso warai no Happy day
Anta dare? anta dare? namae o nanore

Show me up Real na Face bakenokawa ha gase

Migi muke hidari hidari muke ha migi ishi naki go kousetsu choudai shi masu

Tatakau ki mo useru you na misekake dake no Glory day
Ippan teki manyuaru de ha te me? no kotoba de shabere?
Arasou ki mo naeru you na aiso warai no Happy day
Anta dare? anta dare? narenareshii n ja boke

Keep on the suppin de My way
mikansei na kansei de Go way

-------------
Tradução para Inglês: x_fakefur
Tradução para Português: Feh

Nenhum comentário:

Postar um comentário

domingo, 6 de junho de 2010

Steeze~chokkaku bali kata suppin ha~

Steeze ~ Ângulo Direito Reminiscência Dificies de Fazer até menos ~
letras:Takeru / compositor:yuji
Tradução

Reluzente vida humana Como os elogios escrito para isso são tão loucos como os dias de hoje
"Dever" chuu Durma no seu assento
Respeitando Puxa-saco e dizer Não como um cara como eu
caia sobre o caminho perfeito

Vire à esquerda,à esquerda Se você virar à direita, à direita Propósito de justiça é pior que o pior

Desaparecendo como o espírito de luta é apenas a aparência de um dia de glória
Leia a atmosfera? Leia a atmosfera? Não respire o ar desagradável*
Murchando como o espírito competindo o sorriso falso é o dia feliz
Quem é você?** Quem é você? Que [nome] você é chamado [por]

Mostre-me sua Face Real Disfarces são mentiras

Vire à direita, à esquerda Vire à esquerda é [virar]direita Suas opiniões sem objetivo estão sendo entregues

Desaparecendo como o espírito de luta é apenas a aparência de um dia de glória
Na geral manual estamos falando em seu idioma ***
Murchando como o espírito competindo o sorriso falso é o dia feliz
Quem é você? Quem é você? Não fique mais familiar,idiota

Mantenha a fazer-até menos Meu caminho
Na minha sensibilidade incompleta Vá embora

-------
Nota da Tradutora(x_fakefur)
* まずい (mazui), desagradável, é escrito como まっずい (mazzui) em kanji. É uma maneira de colocar ênfase na palavra.
**Ele usa 'anta' ao invés de 'anata', esta é uma versão mais familiar de 'anata', mas nas letras ele cria um ar um pouco rude. Lembre-se que a cultura da língua japonesa vem com um monte de linguagem educado e demora muito tempo antes que as pessoas deixem os outros chamá-los pelo nome dado, portanto, este 'anta' faz soar agressivo de alguma forma. Isso também é levantado no final do segundo coro.
*** Dessa vez, ele usa temee, que é uma palavra vulgar para você, normalmente utilizados somente por rapazes.

Romanji

Gurittaa na jinsei ouka shi te nanbo no kureijii na gendai
"sekinin" cchi- seki de nemuru
Yes man o sonkei No ga de chau no ore mi te-na yatsu ha
Taira na michi de kokeru

Hidari muke hidari migi muke nara migi ishi naki seigi ha aku yori aku

Tatakau ki mo useru you na misekake dake no Glory day
Kuuki yome? kuuki yome? mazzui kuuki suwa se n na
Arasou ki mo naeru you na aiso warai no Happy day
Anta dare? anta dare? namae o nanore

Show me up Real na Face bakenokawa ha gase

Migi muke hidari hidari muke ha migi ishi naki go kousetsu choudai shi masu

Tatakau ki mo useru you na misekake dake no Glory day
Ippan teki manyuaru de ha te me? no kotoba de shabere?
Arasou ki mo naeru you na aiso warai no Happy day
Anta dare? anta dare? narenareshii n ja boke

Keep on the suppin de My way
mikansei na kansei de Go way

-------------
Tradução para Inglês: x_fakefur
Tradução para Português: Feh

Nenhum comentário:

Postar um comentário