Pages

quarta-feira, 23 de junho de 2010

Shikisai

A Cor das Quatro Estações

Tradução  

Tempo digno de atenção e fadiga mental Memórias jogadas com as conclusões
Agora, é ainda o passado continua a apelar pra mim O presente e o passado, estão vinculados tão firmemente
O caminho de volta para casa com a alegre você Mais uma vez as lembranças dessa data
Emoções extremas e os dias que importunam meu peito Não desaparecendo apenas se tornando bela

O tempo passa Aumentando a cada dia
Sem alterar Os sentimentos são dolorosos
Em todas as estações Você não vai aparecer nem mesmo nas memórias

Caindo e acumulando neve fracamente balançando O calor é levado embora
Aqui eu acreditava em fios desatados Promessas vazias...Mentiroso.

Imperativo, por que eu não disse que eu gostei de você Porque você era um ferida,assustada Bambi
Sua mão dá amor gratuitamente,quero muito agarrá-la
Antes de eu agir como o tipo mimado Então, em sonhos tempo boa noite *
Coloque o tamanho em nossas testas** Até amanhã de manhã é hora de felicidade***

O tempo passa De forma vinculativa
Sem alterar Sentimentos transbordam
Em todas as estações Você não aparecerá assim eu não preciso de futuro

Caindo e acumulando neve fracamente balançando O calor é levado embora
Aqui eu acreditava em fios desatados Promessas vazias desaparecem...
"Eu gosto de você" e apenas uma única palavra Por que eu não disse isso?
Surpreendente amor e um pouco mais do que isso "Eu não preciso mais disso", porque eu resmunguei isso

Só mais uma vez se eu pudesse voltar eu me pergunto se eu poderia mudar um pouco?

Repita a dor e a tristeza Afeto preso no meu peito
Aqui eu acreditava em fios desatados Promessas vazias...Mentiroso.

Eu não vou substituir aqueles dias

Das quatro estações sem você para as "quatro estações" com você ****
Totalmente do fundo do meu coração "Obrigado."

* Ele escreveu "oyasumi taimu" em katakana.
**... Eu não posso fazer o sentido desta frase realmente - サイズ一緒のおでこつけて.
*** É um pequeno trocadilho: ele escreveu "shiawase taimu"  em kanji e hiragana para coincidir com o "oyasumi taimu" um, ainda, se cair o "mu", que iria significar alguem deseja felicidade.
**** O verbo nas frases na verdade é o "ser"(to be), mas eu pensei que o soaria mais razoável em Inglês usando "com" e "sem".

Romanji

taisetsu to kizuita toki wa kanketsu wo nen de ta kioku sa
ima da kako wo motome tsuzukeru ima to kako wo shimeku kurarezu
kaerimichi hashai da na kimi to omoi de to mokkai DEETO
kyun to mune wo ijimeru hibi wa iroasezu kirei ni naru bakari

TIME GOES BY higoto ni mashiteku
WITHOUT CHANGING omoi ga kurushii yo
AT ALL SEASONS kimi no de te konai omoi de nante nai yo

furi tsumoru yuki wa awaku yurete nukumori wo ubai saru no
hodokenu ito to tada shinji te ta hakanaki yakusoku wa,,, USOTSUKI.

suki da nante ienai takabisha datte kizutsuku no kowai BAMBI
mushou no ai wo kureru kimi no te wo musei ni tada nigiri shimetai yo
kimi no mae dake amaeru TAIPU saa yume no naka OYASUMI TAIPU
SAIZU issho no odeko tsukete asu no asa made shiawaseta imu

TIME GOES BY shibarareta mama de
WITHOUT CHANGING omoi wa afureru yo
AT ALL SEASONS kimi no de te konai asu nante iranai no

furi tsumoru yuki wa awaku yurete nukumori wo ubai saru no
hodokenu ito to tada shinji te ta hakanaki yakusoku wa kiete,,,
"suki da yo" to tattasou hitokoto doushite tsutaenakatta?
arifureta koi to tsuyogatte wa "mou iranai" nante koboshita

mou ichi do dake modoreru no nara sukoshi wa kaerareru kana?

kuri kaesu itami kanashimi sae ito oshiku mune ni sasari
hodokenu ito to tada shinji te ta haknaki yakusoku wa,,, USOTSUKI.

kakegaenai ano hibi yo

kimi ga inai shiki kara kimi ga ita ano "shiki" e
kokoro kara kometa "arigatou."

-------------
Tradução para Inglês: x_fakefur
Tradução para Português: Feh

Nenhum comentário:

Postar um comentário

quarta-feira, 23 de junho de 2010

Shikisai

A Cor das Quatro Estações

Tradução  

Tempo digno de atenção e fadiga mental Memórias jogadas com as conclusões
Agora, é ainda o passado continua a apelar pra mim O presente e o passado, estão vinculados tão firmemente
O caminho de volta para casa com a alegre você Mais uma vez as lembranças dessa data
Emoções extremas e os dias que importunam meu peito Não desaparecendo apenas se tornando bela

O tempo passa Aumentando a cada dia
Sem alterar Os sentimentos são dolorosos
Em todas as estações Você não vai aparecer nem mesmo nas memórias

Caindo e acumulando neve fracamente balançando O calor é levado embora
Aqui eu acreditava em fios desatados Promessas vazias...Mentiroso.

Imperativo, por que eu não disse que eu gostei de você Porque você era um ferida,assustada Bambi
Sua mão dá amor gratuitamente,quero muito agarrá-la
Antes de eu agir como o tipo mimado Então, em sonhos tempo boa noite *
Coloque o tamanho em nossas testas** Até amanhã de manhã é hora de felicidade***

O tempo passa De forma vinculativa
Sem alterar Sentimentos transbordam
Em todas as estações Você não aparecerá assim eu não preciso de futuro

Caindo e acumulando neve fracamente balançando O calor é levado embora
Aqui eu acreditava em fios desatados Promessas vazias desaparecem...
"Eu gosto de você" e apenas uma única palavra Por que eu não disse isso?
Surpreendente amor e um pouco mais do que isso "Eu não preciso mais disso", porque eu resmunguei isso

Só mais uma vez se eu pudesse voltar eu me pergunto se eu poderia mudar um pouco?

Repita a dor e a tristeza Afeto preso no meu peito
Aqui eu acreditava em fios desatados Promessas vazias...Mentiroso.

Eu não vou substituir aqueles dias

Das quatro estações sem você para as "quatro estações" com você ****
Totalmente do fundo do meu coração "Obrigado."

* Ele escreveu "oyasumi taimu" em katakana.
**... Eu não posso fazer o sentido desta frase realmente - サイズ一緒のおでこつけて.
*** É um pequeno trocadilho: ele escreveu "shiawase taimu"  em kanji e hiragana para coincidir com o "oyasumi taimu" um, ainda, se cair o "mu", que iria significar alguem deseja felicidade.
**** O verbo nas frases na verdade é o "ser"(to be), mas eu pensei que o soaria mais razoável em Inglês usando "com" e "sem".

Romanji

taisetsu to kizuita toki wa kanketsu wo nen de ta kioku sa
ima da kako wo motome tsuzukeru ima to kako wo shimeku kurarezu
kaerimichi hashai da na kimi to omoi de to mokkai DEETO
kyun to mune wo ijimeru hibi wa iroasezu kirei ni naru bakari

TIME GOES BY higoto ni mashiteku
WITHOUT CHANGING omoi ga kurushii yo
AT ALL SEASONS kimi no de te konai omoi de nante nai yo

furi tsumoru yuki wa awaku yurete nukumori wo ubai saru no
hodokenu ito to tada shinji te ta hakanaki yakusoku wa,,, USOTSUKI.

suki da nante ienai takabisha datte kizutsuku no kowai BAMBI
mushou no ai wo kureru kimi no te wo musei ni tada nigiri shimetai yo
kimi no mae dake amaeru TAIPU saa yume no naka OYASUMI TAIPU
SAIZU issho no odeko tsukete asu no asa made shiawaseta imu

TIME GOES BY shibarareta mama de
WITHOUT CHANGING omoi wa afureru yo
AT ALL SEASONS kimi no de te konai asu nante iranai no

furi tsumoru yuki wa awaku yurete nukumori wo ubai saru no
hodokenu ito to tada shinji te ta hakanaki yakusoku wa kiete,,,
"suki da yo" to tattasou hitokoto doushite tsutaenakatta?
arifureta koi to tsuyogatte wa "mou iranai" nante koboshita

mou ichi do dake modoreru no nara sukoshi wa kaerareru kana?

kuri kaesu itami kanashimi sae ito oshiku mune ni sasari
hodokenu ito to tada shinji te ta haknaki yakusoku wa,,, USOTSUKI.

kakegaenai ano hibi yo

kimi ga inai shiki kara kimi ga ita ano "shiki" e
kokoro kara kometa "arigatou."

-------------
Tradução para Inglês: x_fakefur
Tradução para Português: Feh

Nenhum comentário:

Postar um comentário